Traduction de documents judiciaires Singapour

Offrez ou trouvez des services d'interprétation et de traduction ici. C'est plus facile que vous ne le pensez!

Offrez vos services en ligne GRATUITEMENT. C'est plus facile que vous ne le pensez!
Démarrez maintenant!

Traduction de documents judiciaires en Singapour

Traduction de documents judiciaires en Singapour

La traduction de documents judiciaires est la traduction de textes et de documents qui régissent les relations entre les particuliers (ou entreprises) et les autorités judiciaires (principalement les tribunaux), ainsi que les textes qui peuvent être considérés pour l'application de la loi au cours de la procédure judiciaire. La traduction de documents judiciaires dans Singapour est la traduction d'un document qui fait partie d'une procédure judiciaire ou judiciaire. La plupart du temps, lorsque vous soumettez des documents au tribunal, vous aurez besoin d'une traduction certifiée pour vous assurer que chaque traduction que vous soumettez est une traduction mot à mot exacte et exacte du document source.

Pour quels actes judiciaires une traduction certifiée est requise:

  • Certificats de naissance ou de mariage, procédure de divorce, papiers d'identité.
  • Réclamations, titres de propriété, poursuites, appels, déclarations, injonctions.
  • Procuration, jugement, sentences arbitrales, actes, procédures judiciaires, actes, décrets.
  • Ordonnances, assignations, actes notariés, documents, rapports, avis, opinions, interrogations, assignations.
  • Contrats, accords, NDA, termes et conditions, règlements, plaintes, procurations.
  • Procédures pénales, autorisations juridiques, lettres d'intention, statuts de l'entreprise, rapports d'enquête.

Le prix d'une traduction de documents judiciaires en Singapour dépend de plusieurs facteurs. Le premier facteur est l'urgence et la complexité du document. La traduction de documents judiciaires complexes tels que des jugements ou des décrets nécessite beaucoup plus d'efforts que la traduction d'un passeport ou d'une carte d'identité. Le deuxième facteur qui influe sur le prix est la longueur d'un document judiciaire à traduire, le nombre de caractères/mots. Une langue source et une langue cible peuvent également affecter le prix de la traduction des documents judiciaires, de sorte que le prix de la traduction d'une langue rare est plus élevé. Par exemple, la traduction d'un document judiciaire de l'arabe vers le swahili coûte beaucoup plus cher qu'une traduction de l'anglais vers l'espagnol, car moins de traducteurs judiciaires sont disponibles pour cette combinaison de langues. De plus, le prix peut être influencé par les exigences de formatage. Si le document contient beaucoup de tableaux ou de caractères spéciaux, le prix peut être plus élevé car le traducteur y passera plus d'heures. Si vous avez un besoin urgent ou avez besoin d'un type spécifique de traduction de documents judiciaires, comme B. une traduction assermentée ou une traduction certifiée, cela affecte également le prix. Le prix moyen d'une traduction certifiée de documents judiciaires en Singapour commence à 0,10 EUR par mot. La traduction d'un acte judiciaire standard coûte en moyenne 29 euros par page A4 contenant 250 mots ou 1 800 caractères.